HOME ALL THAT CHAT ATC WEST COAST SHOPPIN' RUSH BOARD FAQS

LOGIN REGISTER SEARCH FLAT MODE

not logged in

re: Deadline reviews Into the Woods film

Posted by: AlanScott 02:47 pm EST 11/24/14
In reply to: re: Deadline reviews Into the Woods film - showtunetrivia 02:30 pm EST 11/24/14

"And Yiddish doesn't have a subjunctive mood."

Interesting. I didn't know that.

Of course, that's translation for you. What'cha gonna do? A literal translation of Nina's most famous line in The Seagull would be "I gull." (One reason why it's been translated as "I'm a seagull," "I'm the seagull" and "I'm a gull." And maybe "I'm the gull," but I haven't come across that one.) A literal translation of the play's title would be Gull. The bird in the play isn't even a seagull.


reply |

Previous: re: Deadline reviews Into the Woods film - MikeR 03:02 pm EST 11/24/14
Next: Correcting his grammar was done very tongue-in -cheek - Esther 01:02 pm EST 11/24/14

Thread:


    All That Chat is intended for the discussion of theatre news and opinion
    subject to the terms and conditions of the Terms of Service. (Please take all off-topic discussion to private email.)

    Please direct technical questions/comments to webmaster@talkinbroadway.com and policy questions to TBAdmin@talkinbroadway.com.

    [ Home | On the Rialto | The Siegel Column | Cabaret | Tony Awards | Book Reviews | Great White Wayback Machine ]
    [ Broadway Reviews | Barbara and Scott: The Two of Clubs | Sound Advice | Sound Advice Upcoming Releases CDs/Books/DVDs, etc. | Off Broadway | Funding Talkin' Broadway ]
    [ Broadway 101 | Spotlight On | Talkin' Broadway | On the Boards | Regional | Talk to Us! | Search Talkin' Broadway ]

    Terms of Service
    [ © 1997 - 2014 www.TalkinBroadway.com, Inc. ]

    Time to render: 0.001935 seconds.